Episode 7: Slowly, a plainsong from an older woman to a younger woman by Judy Grahn, chosen by Geraldine Tedder
Show notes
In August 2023, we met in Ennenda and you will hear some familiar voices of A-B-I-L, joined by the German artist Gritli Faulhaber.
The conversation deals with the challenging but fruitful issue of how poetry can be writing about architecture, and this is addressed in several ways as we talk about the poem Slowly: a plainsong from an older woman to a younger woman by poet and activist, Judy Grahn.
With:
Tine Milz (theatre director), Geraldine Tedder (curator), Helen Thomas, (architect, writer, and publisher), Emilie Appercé (architect), Alicia Ayla Yerebakan (artist), Gritli Faulhaber (artist)
At:
Ennenda, Glarus
Show transcript
00:00:00: [Mu'n Gweithio - The Poet]
00:00:11: Hei, i fi'n gweithio ar y 7 ephesodiad y bobl yn gwneud.
00:00:14: Rydyn ni'n gweithio ar y poe'r rhan o'r hyn, "Slowly",
00:00:17: unrhyw pethau'r pethau ar y cyflwyno'r maen nhw'n gweithio ar y maen nhw,
00:00:20: bydd y poe'r pethau'r pethau'r ysgolodd a'r gyferfyn.
00:00:23: Y poe'r rhan o'r poe'n gweithio ar y poe'r rhan o'r hyn o'r rhan o'r phefyd o'r 1974,
00:00:28: i'n gweithio ar y poe'r Pohen o'r Llywodraeth yn San Francisco.
00:00:32: Mae'r pethau'r pethau yn 1978 i'r anthologi, 'The Work of a Common Woman',
00:00:37: bydd y poe'r rhan o'r poe'r Llywodraeth, 1964-1977.
00:00:43: Mae'r texad ydy'r hyn yn gyfosirio ar gyferfyn Cymru, a'r ddweud o'r gweithio ar y maen nhw'n Gweithio,
00:00:49: Alysiai Yrabacann, Tina Milts, director at Teatr Neumart, artist Gwytlif Al Haarba,
00:00:56: Emily Apase, argynteg argynteg a edrych yn ymgyrch yn ymgyrch yn ymgyrch,
00:01:01: ac yn ymgyrch yn ymgyrch yn ymgyrch yn ymgyrch yn ymgyrch yn ymgyrch.
00:01:05: Judy Grant yn ymgyrch yn Chicago 1940, ac yn ymgyrch yn New Mexico,
00:01:10: ac yn ymgyrch yn ymgyrch yn Caelifornau.
00:01:13: Payansio- rice yn rhanunio am Mynddoedd oeddennwyd yn bwysig i dyma, gyda bwysig iawn yn reminis,
00:01:20: ddenganwch yn bwysig ac yn ddefnyddio unraedd trefnod ac wedi'i sefydliadau cyfanol yn ffair.
00:01:22: Mae rhanwch yn bod yn ei drwyfi, ac y dweud yn bwysig mor gleif wneud y maenin a'r iawn i'r bydd yna.
00:01:30: A bydd yn ddwyf iawn i'r bwysig i'r gwirio a'r rhanwch i'r mynd i'r hyn.
00:01:34: Felly, mae'r rhan o'r Casgol Hylchyn er r Barrachol yw'r ymddangos,
00:01:38: byddai 'Funeral',
00:01:39: byddai'r unrhyw peth destinedxur ar yr yng Nghymru,
00:01:42: neu rywbeth Ymwysgys себе yw Lwunarchffi, rydyn ni'n ym 2011.
00:01:48: Yn 1969, Gran
00:02:00: Lleidwyrd, mae'n gwybod, y llyfr yng Nghymru.
00:02:05: Mae'r llyfr o'r memporio metaformig yng Nghymru,
00:02:07: ychydig yn cymryd yng Nghymru,
00:02:10: mae'n ddiolch yn cymryd yng Nghymru, ymdangos, ymdangos, ymdangos, ymdangos.
00:02:15: Felly Jerry, rydyn ni'n gwybod y gallwn ei ddweud ymddangos ychydig yng Nghymru, ychydig ymdangos?
00:02:24: Rydyn ni'n gwybod y pethau hynny ar y pethau'r ysgolwyr ym Mhwysgys James Richards.
00:02:29: Mae'r rydyn ni'n gwybod ymdangos yng Nghymru, ymdangos, ymdangos, ymdangos, ymdangos, ymdangos, ymdangos, ymdangos.
00:02:37: Mae'r rhywun wedi bod, rwy'n cael ei gweithio, mae'n gweithio'n cael ei gweithio, rydyn ni'n gweithio'n gweithio.
00:02:43: A'r ymdraith yn ffodol, mae'r piwgion drwyddi gan, mae'r pwysig drwyddi gan – ym ddechrau'r pwysig ar y rhan o'r bo accuracy.
00:02:51: Ond maeolaeth gyda'n flwyddi.
00:02:52: Mae hynny 'Ana eich bod, mae's amazing'
00:02:56: Ac erbyn yn amlwg o'u rhan awes oedd eich poemau a'r rhaid o'n arbennig hefyd y gallwn ein poemau arlo.
00:03:03: Dwi'n sallwhoch i boemi oherwydd mae'n hynny'n ddau ar rhaid o'r poemau i boembau a'r meddwl hyd yn hefyd y pwysig i'r rhan i'r poemau.
00:03:13: Mae'n ymhyngwysigol yn y bywyd.
00:03:16: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny. Yn ymwysig yw ymwysig yw ym 70-rhyw, mae'n hefyd yn y pwysig i'r poemau i'r hynny.
00:03:24: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny sy'n ddau'r pwysig i'r hynny a'r hynny'n ddau'r pwysig i'r hynny a'r hynny'n ddau'r pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny i'r hynny.
00:03:33: Mae'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny, ond mae'n ddau'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:03:44: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:03:48: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny.
00:03:52: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:03:57: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:04:03: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:04:09: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny.
00:04:21: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:04:41: Mae'r hynny, mae'n hefyd, mae'r hynny'n ddau'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny.
00:04:54: Mae'n hefyd yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny yn y pwysig i'r hynny'n ddau'r hynny.
00:05:03: Am I not olden, olden, olden? It is unwanted. Wanting, wanting. Am I not broken, stolen, common?
00:05:15: Am I not crinkled, cranky, poison? Am I not glinty-eyed and frozen?
00:05:22: Am I not aged, shaky, glazing? Am I not hazy, guarded, craven? Am I not only stingy little? Am I not simple, brittle, spitting?
00:05:38: Was I not over, overridden? It is a long story. Will you be proud to be my version? It is unwritten.
00:05:49: Writing, writing. Am I not ancient, raging, patient? Am I not able, charming, stable?
00:06:01: Was I not building, forming, braving? Was I not ruling, guiding, naming? Was I not brazen, crazy, chosen?
00:06:13: Even the stones would do my bidding. It is a long story. Am I not proud to be your version? It is unspoken.
00:06:23: Speaking, speaking. Am I not elder, berry, brandy? Are you not wine before you find me in your own beaker?
00:06:35: Do you not turn away your shoulder? Have I not shut my mouth against you? Are you not shame to treat me meanly when you discover you become me?
00:06:47: Are you not proud that you become me? I will not shut my mouth against you. Do you not turn away your shoulder?
00:06:57: We who brew in the same bitters that boil us away, we both need stronger water. We're touched by a similar nerve.
00:07:07: I am new like your daughter. I am the will and the riverbed made bolder by you, my oldest river. You are the way.
00:07:17: Are we not old and old and old and old and old?
00:07:22: I was just thinking how solonel it is the way you perform it. What you can see on her performance from the 70s, it's very activist in a way.
00:07:31: And then there is the music album which gives a completely other understanding of the text.
00:07:38: I think performance is really important to her and seeing her reading it, which will put the link on the website, it's really very, very powerful.
00:07:47: One of the things that's said about her poetry is that it's incantation rather than productive of imagery or metaphor.
00:07:55: I think whoever reads it does have that idea of a spell or something being woven around you.
00:08:02: Going back to what you said, Jerry, is she talking to herself as an older to a younger person?
00:08:08: That's quite interesting. At the end she connects the two people together when she says, "Are we not old and old and old and old?"
00:08:18: Then you start to think, "Well, as human beings we're connected to a much, much longer trajectory of life."
00:08:25: I think that's something that she's extremely interested in with the whole idea of a metaphoric theory about all these cyclicals of menstruation and reproduction
00:08:36: and connections to the moon.
00:08:38: You get this kind of like a repetitive structure that then connects to all these different temporal rhythms and structures.
00:08:49: That's super interesting what you say because I think in general when I read a poem, I have the urge of reading it out loud.
00:08:57: I think I don't know why, but a poem has to be more incorporated when you say it, you kind of become the words more than when you just read it.
00:09:08: I think that's for her also like the performative act of becoming her own work or her own piece.
00:09:14: Also in this poem she begins with the "I" and then she becomes somehow also a "we".
00:09:22: By formulating it out loud, you become a "we".
00:09:26: Your voice and your body are connected in a different way, melting together becoming a "we" but also with the audience or with her former being.
00:09:35: Reading it out loud for her is even more performative and more important as an activist than reading a poem alone.
00:09:46: I can never read a poem in silence.
00:09:49: It has to be out, you have to chew and eat the words to make them activated somehow and then to put them in the world.
00:09:59: It just makes me think of what you said earlier, Dari, that she in the introduction of when she's reading the poem, she mentioned that she looked up the female and male, what female and male rhymes look like.
00:10:11: That less I forgot which one it was, the female were enlisted because they only have two syllables.
00:10:18: Reading this with you again, it's not syllables but the first part of most of the paragraphs starts with "am I not?"
00:10:27: Then all the adjectives add on so it still works in this dualistic form that is not syllables but basically the "I" that then can unfold in different associations which are also juncture positioning themselves.
00:10:45: It's very interesting that the "I" kind of rolls through all of the options towards maybe herself or themselves but also like as you said the mother, the friend, the lover, the dad, grandma or whoever.
00:10:59: Maybe it's more an open question to you guys reading this poem but I really also love the fact that she is kind of very clearly saying things like this is unwritten, this is unspoken.
00:11:12: We are touched by the similar nerve. I don't know, there's like three self-sending sentences that come after a paragraph and I thought they have like a nice connection in between them but I would be curious to hear what you guys think of them.
00:11:25: I mean I have a bit of a thought about this relating to her references to the body. I mean the mouth is so important to the poem I think.
00:11:33: She talks about the mouth in several different ways and also the beaker and drinking and I don't know, it kind of made me think of the carrier bag theory of fiction a little bit connecting it to architecture that there's this idea of enclosure and holding which I guess is part of female love
00:11:53: but also just I find that really really interesting. She also used it, I mean I had to look through the poem about what parts of the body she does use and the mouth I think is predominant so this idea of it being open or closed or holding
00:12:07: and then she talks about the shoulder and you know the shoulder becomes like a wall I think in the poem.
00:12:14: It almost breaks the poem into two parts as well so turning your shoulder against me. I find that it's a similar thing, it's almost like a knock-speaking or almost like sulking I don't know or cutting off from somebody.
00:12:29: So yeah I mean I'd go back to what Tina was saying about using the body and it's interesting she collaborated with a choreographer so clearly the idea of the body was very important in the way that she was doing.
00:12:41: I think also one important thing that comes along is the way how she is also using the white page as a body or as a space right because it's not written one like first after the other she leaves like spaces in between and what do you do when you say it out loud.
00:13:00: Is it a break? How long is the break? The breaks are not like the left blanks and not everywhere so and then there is a bigger sentence is like somehow also like okay so breathing in breathing out taking a break so now we need a longer sentence.
00:13:17: Cut next kind of performative method also how to read a poem right. Also what you just asked Gretlie with the longer sentence also has to do like how do you structure it when you want it to be also like a performative body right.
00:13:34: So to always stick with the rhythm how do you guide also another reader through your own words and how do you also break it maybe to take a break from your own rhythm or your own mantra you wanted the reader to be in so it's also a super.
00:13:53: Also actually I was just thinking when you're talking that some or maybe a little bit of a different reading of the space is also and maybe connects to what you said before is also like the void somehow is very important so there's space and and this am I yeah this repetition of am I not like am I not like and this again you know connecting to this idea of the maybe the female literature you know typically is a void or and it's a void.
00:14:22: Or an image or and that this also somehow is performed and then the and then the next word like is like you know filling it also with a body that is also very taboo and literature like also the old female body which is like.
00:14:37: That idea of the cronies so evocatively produced in the poem is at the beginning some I mean some really powerful images of the cronies am I not crinkly cranky poison am I not glinty eyed and frozen I mean you can almost imagine like a caricature silhouette of somebody being crinkly glinty eyed and frozen so I think yeah this idea of the cronies definitely the cronies who is often described as a cronies.
00:15:06: And described as the witch in the secret knowledge and wisdom so that there is that kind of really direct connection isn't there but I think going back to this issue of.
00:15:16: y voed, o'r ysgol y gallwn i'r ffordd. Rwy'n rhoi'n rhan i'r Ffrydo, rydyn ni'n gweithio i Judy Grant yn y ddweud yna'r 1974 yma'r ddweud.
00:15:26: Rydyn ni'n ddweud yw'r bobl yn ystod, "Oh my God, mae rhaid i mi oedd ymlaen i'r ffysg ymddangos Rhony Horne" yw "Yw are the weather",
00:15:33: sy'n 100 o ffotogras o'r ddweud y gweithio'r gweithio'r amser yn ysgol yna'r hotsprings.
00:15:38: Yn ei ddysgu i ei ddau i'r byw yr galari, ac mae'r fawr arall gyda'r gwahanol ac mae'r boden ei yn ynwynt o'r sefydlu,
00:15:46: er fyddech chi'n tref ymlaen, ddweud a'r fawr yn ymlaen yna'r cwbel.
00:15:49: Fyddai ei wneud i bod wedi bod yn gweinio'r fawr, ond yn gymryd o fe wnaeth ar y stanzau, a hwn yn ymgyrch Plwy am yr erbyn!
00:15:57: Ynol ystansau, a dyno'r relusiadau mwy y pwysig a'r rythb Arduinoiau hyn yn cyd-ndweud.
00:16:04: Ond y ffordd y bydd yn ymlaen i'r fawr, oherwydd mae'n gweithio'r rhoni hawn,
00:16:08: bydd yn dweud i'r fawr yn ymlaen.
00:16:11: Felly mae'n fawr fawr yn ymlaen i'r fawr yn ymlaen i'r fawr,
00:16:15: yn y fawr ymlaen i'r fawr yn ymlaen i'r fawr yn ymlaen i'r fawr,
00:16:20: ond mae'n fawr yn ymlaen i'r rhoni hawn yn ymlaen i'r fawr.
00:16:24: Yôl ymlaen. Pwysii cymrydau yn gyfle i gyfle gyda dim, ychydig yn gyfle geographicaidd,
00:16:29: ysgrif iawn, ond ond nid bydd yn fwy o'r cyflwyng.
00:16:35: Ond mae'n gwysigau ein gwysigau.
00:16:38: Felly mae'r gafnio'r cyflwyng hynny.
00:16:42: Mae 'gyflwyng geographicaidd'.
00:16:44: Mae'n gweithio aeth yn y bwysig yn y rhain,
00:16:48: ond nid o ddisgrifio ar gyflyn y sphraith.
00:16:54: A oedd yn y cyflwyng ychydig.
00:16:56: Mae'n gweithio, mae'n gweithio.
00:16:58: Mae'n gweithio, mae'n gweithio arall.
00:17:01: Mae'n gweithio, mae'n gweithio.
00:17:04: Mae'n gweithio'r gweithio'n gweithio.
00:17:07: Mae'n gweithio, mae'n gweithio.
00:17:09: Mae'n gweithio, mae'n gweithio ar y format yw cyflwyng.
00:17:15: Mae'n gweithio, mae'n gweithio'n gweithio ar yr ysgol,
00:17:19: o'r ffordd ychydig yn ysgrifio ar y cyflwyng,
00:17:22: mae'n gweithio ar y 20rhyw.
00:17:24: Mae'n gweithio'n gweithio'n gweithio'n gweithio,
00:17:27: oedd yn y cyflwyng wedi'u gwylliant,
00:17:29: gallwn ychydig yn ychydig yn y cyflwyng.
00:17:32: Mae'n gweithio, mae'n gweithio ar y ffordd.
00:17:35: Mae'n gweithio'n gweithio ar y format yw cyflwyng,
00:17:39: mae'n gweithio'n gweithio.
00:17:41: Mae'n gweithio'n gweithio ar y ffordd yw'r gweithio ar y ffordd,
00:17:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:17:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:17:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:17:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:17:53: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:17:56: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:17:58: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:17:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:07: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:18:09: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:14: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:16: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:18: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:20: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:22: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:33: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:18:35: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:38: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:40: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:42: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:44: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:46: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:48: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:50: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:54: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:56: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:18:58: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:02: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:06: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:08: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:10: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:14: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:16: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:18: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:30: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:32: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:42: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:44: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:46: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:48: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:50: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:52: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:19:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:20:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:21:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:03: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:22:05: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:22:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:25: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:23:27: Poesie has a lot o ffordd,
00:23:30: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:32: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:43: mae'n gweithio ar poesie.
00:23:45: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:47: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:23:49: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:23:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:21: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:24:23: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:35: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:24:37: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:24:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:25:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:26:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:27:59: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:28:01: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:55: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:28:57: Mae'n gweithio ar y ffordd,
00:28:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:21: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:23: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:25: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:27: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:29: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:31: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:33: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:35: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:37: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:39: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:41: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:43: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:45: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:47: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:49: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:51: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:53: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:55: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:57: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:29:59: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:01: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:03: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:05: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:07: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:09: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:11: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:13: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:15: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:17: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:19: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:22: mae'n gweithio ar y ffordd,
00:30:24: mae'n gweithio ar y ffordd.
00:30:26: [mhwylwch]
00:30:28: [mhwylwch]
00:30:30: [Mu oed.]
00:30:32: Felly, yng Nghymru yn ei roi o'ch gwerthu yma ar gyfer swyddfa.
New comment